<rmcreative>

RSS

Проекту code-igniter.ru нужен переводчик

15 мая 2008

Антон Исайкин разыскивает переводчика.

Разыскивается технический переводчик для работы над текстами сайтов code-igniter.ru и ему подобных. Переводить необходимо с английского языка на русский с производительностью не менее 10000 симолов/день (в большую сторону ограничений нет). Образование и род деятельности роли не играет. Главное чтобы вы разбирались в терминологии PHP и CodeIgniter в частности. Если вы используете translate.ru или подобные полнотекстовые переводчики, то вы уже не подходите. Если вы считаете, что хорошо переведенный текст, это текст в котором переведены все слова, вплоть до последней запятой, то можете не утруждать себя выполнением тестового задания. Мне необходим человек, который бы понимал что он переводит и кто это будет читать. Кандидаты, претендующие на эту должность должны взять кусок английского текста из любой части непереведенной документации по CodeIgniter размером не менее 1000 символов, перевести его и отправить на с пометкой о желаемом вознаграждении за 1800 (2000, как удобнее) символов. Разумеется, что выбранному кандидату труд по переводу тестового фрагмента тоже будет оплачен.

Комментарии RSS

  1. №241
    anonymous
    anonymous 18 мая 2008 г., 0:48:38

    Не плохой маркетинговый ход, если даже кандидаты бабки и не получат, то хоть документация будет переведена :D

  2. №243
    Sam
    Sam 18 мая 2008 г., 15:53:11

    Выкладывать переводы, которые недостойны оплаты никто не собирается.

  3. №261
    Антон Исайкин
    Антон Исайкин 24 мая 2008 г., 17:15:32

    Вакансия закрыта. Переводчик не найден.

  4. №316
    Scratch
    Scratch 04 июня 2008 г., 9:26:25

    А почему, если переводчик не найден, вакансия закрыта?

    Тексты на сайте code-igniter.ru очень часто не то что неудобочитаемы (но это работа литреда), а просто не соответствуют оригиналу...

  5. №317
    Антон Исайкин
    Антон Исайкин 04 июня 2008 г., 10:13:24

    Scratch, потому что чтобы искать переводчика, надо тратить время (искать самому, вчитываться в присылаемые переводы), выделять деньги на вакансию (проект не коммерческий, не забываем). В результате продолжительной безуспешности мероприятия деньги и время решено было направить в другое русло.

  6. №318
    Антон Исайкин
    Антон Исайкин 04 июня 2008 г., 10:15:06

    не соответствуют оригиналу...

    Скорее всего потому что под оригиналом вы подразумеваете документацию к версии 1.6.2, в то время как на сайте лежит документация к 1.6.1

  7. №324
    Scratch
    Scratch 04 июня 2008 г., 18:38:38

    Нет. Под соответствием оригиналу я понимаю вот что:

    Русская версия (1.6.1):

    Важно: Если вы используете URI Роутинг, то сегменты адреса будут направлены в функцию лишь единожды.

    Английская версия(1.6.1):

    Important: If you are using the URI Routing feature, the segments passed to your function will be the re-routed ones.

    Вам не кажется, что эти строчки значат немного разные вещи?

    Перевод должен был бы звучать, например, так:

    Важно: Если вы используете возможность перенаправления URI, то сегмент адреса, которые будут направлены в функцию, будут сегментами из перенаправленного URL.

  8. №325
    Sam
    Sam 04 июня 2008 г., 18:51:41

    Да, тут явное несоответствие. Антон, поправишь?

  9. №326
    Антон Исайкин
    Антон Исайкин 04 июня 2008 г., 18:54:26

    Да, конечно, проглядел значит. Спасибо.

    Пишите, пожалуйста, подобное в орфус на сайте.

    Спасибо.

  10. №328
    Scratch
    Scratch 04 июня 2008 г., 22:06:57

    В общем-то, я в орфус и пишу.

    Но -- так как не было реакции, кажется, два дня -- я проверял это же на сайте -- то решил написать здесь.

  11. №329
    Антон Исайкин
    Антон Исайкин 04 июня 2008 г., 22:16:41

    Я исправляю ошибки, полученные через орфус махом примерно раз в неделю или реже. Иначе придется каждый день раза по два-три что-нибудь да править.

  12. №331
    Scratch
    Scratch 05 июня 2008 г., 0:38:21

    Тогда понятно.

    Что же, документацию я регулярно читаю, если будут tot какие-нибудь "кривые фразы" -- буду слать орфусом.

  1. Почта опубликована не будет.

  2. Можно использовать синтаксис Markdown или HTML.

  3. Введите ответ в поле. Щёлкните, чтобы получить другую задачу.