<rmcreative>

RSS

Ох уж этот Google Translate

2 февраля 2019

Как-то я уже призывал не экономить на переводах. Сегодня англоязычные читатели показали мне что сотворил Google Translate с итогами года.

Было:

С начала года я стал тимлидом в Skyeng. Думал что тимлид — это почти то же, что и tech lead, коим я уже был, но оказалось, что сильно ошибся. Сделал все мыслимые и немыслимые ошибки, научился жить в условиях дефицита времени, избытка хотелок и желающих их получить. Когда-нибудь напишу про всё это или расскажу на какой-нибудь конференции. Надеюсь, в следующем году или нормально тимлидить, учитывая полученный опыт, или же понять, что это не моё и заниматься далее только технической частью проектов.

Стало:

From the beginning of the year, I became a SkyLead leader. I thought that the tmlid is almost the same as the tech lead that I already had, but it turned out that I was very wrong. He made all imaginable and unimaginable mistakes, learned to live in the conditions of lack of time, an excess of women and those who want to receive them. Someday I will write about all this or tell you at some conference. I hope next year it’s okay to work well, taking into account the experience gained, or understand that this is not mine and continue to deal only with the technical part of the projects.

Комментарии RSS

  1. №11390
    Slava Abakumov
    Slava Abakumov 02 февр. 2019 г., 23:25:35

    Excess of women and those who want to receive them - это, конечно, прекрасно. GTranslate хорош для первичного понимания сути и идеи, понятное дело, а не для корректного перевода с правильными контекстом.

  2. №11391
    Vladimir
    Vladimir 03 февр. 2019 г., 1:16:42

    Excess of hot women - поправил :)

  3. №11392
    slavcodev
    slavcodev 03 февр. 2019 г., 19:10:49

    Погодите, погодите, если women это "хотелка", как тогда переводится men? "Хотелок"?

  4. №11393
    Kuba
    Kuba 04 февр. 2019 г., 18:54:56

    Смело переводчик!

  5. №11394
    Shrapnel
    Shrapnel 05 февр. 2019 г., 11:50:49

    Deepl: and learned to live with a lack of time, an overabundance of people who wanted them.

    На самом деле, это не только про машинные переводы, но и про дисциплину письма. Либо ты используешь нестандартные слова/обороты, но тогда переводишь сам, либо следишь за оборотами. Это, кстати, поможет улучшить восприятие текста и на исходном языке.

  1. Почта опубликована не будет.

  2. Можно использовать синтаксис Markdown или HTML.

  3. Введите ответ в поле. Щёлкните, чтобы получить другую задачу.