<rmcreative>

RSS

Все заметки с тегом «Переводы»

Можно уточнить:

  1. Синхронный перевод для PHP Russia Online

    8 мая 2020

    Почти в любом деле самое главное - правильная команда. Для PHP Russia получилась именно такая. Онтико делают прекрасный оффлайн и ответственно подходят к новому для них онлайну. Члены программного комитета подбирают замечательную программу из самых сильных докладчиков.

    В этот раз у нас получается много экспериментов. Почти полностью англоязычная программа, англоязычный ведущий. Онлайн (эта часть вынужденная, но кто знает, может нам понравится). Ну и чтобы уже совсем всё было экспериментально, мы делаем ещё один.

    Алексей Корнеев из Skyeng, который уже организовал несколько отличных онлайн митапов по PHP, предложил нам организовать синхронный перевод. Когда-то давно или на РИТ или на Highload синхронный перевод был и это вышло откровенно плохо. Олег Бунин тогда решил что это плохая затея и больше перевода на конференциях Онтико не было. Мы решили попробовать ещё раз. Я учился несколько лет на переводчика в сфере профессиональной коммуникации и курс синхронного перевода с практикой у нас тоже был, поэтому, пользуясь контактами Skyeng, мы нашли кандидатов, всех прослушали и выбрали лучших. Тех, кто корректно переводил термины, пытался передать шутки и интонации и у кого был приятный голос. В итоге должно всё получиться и, надеюсь, это сгладит порог входа и позволит поучаствовать в конференции тем, у кого пока уровень английского не позволяет слушать в доклады в оригинале.

    Итак, все доклады бесплатной онлайн-части PHP Russia c иностранными докладчиками можно будет смотреть в переводе.

    1 комментарий
  2. Ох уж этот Google Translate

    2 февраля 2019

    Как-то я уже призывал не экономить на переводах. Сегодня англоязычные читатели показали мне что сотворил Google Translate с итогами года.

    Было:

    С начала года я стал тимлидом в Skyeng. Думал что тимлид — это почти то же, что и tech lead, коим я уже был, но оказалось, что сильно ошибся. Сделал все мыслимые и немыслимые ошибки, научился жить в условиях дефицита времени, избытка хотелок и желающих их получить. Когда-нибудь напишу про всё это или расскажу на какой-нибудь конференции. Надеюсь, в следующем году или нормально тимлидить, учитывая полученный опыт, или же понять, что это не моё и заниматься далее только технической частью проектов.

    Стало:

    From the beginning of the year, I became a SkyLead leader. I thought that the tmlid is almost the same as the tech lead that I already had, but it turned out that I was very wrong. He made all imaginable and unimaginable mistakes, learned to live in the conditions of lack of time, an excess of women and those who want to receive them. Someday I will write about all this or tell you at some conference. I hope next year it’s okay to work well, taking into account the experience gained, or understand that this is not mine and continue to deal only with the technical part of the projects.

    5 комментариев
  3. Переводим Yii 2.0 на русский

    6 июня 2014

    Наконец, подготовил всё для начала перевода документации Yii 2.0 на родной язык. Оригиналы пока готовы не все, но их достаточно, чтобы начать работу.

    Самостоятельно перевёл только оглавление. Остальное оставляю тем, кто хочет помочь фреймворку.

    6 комментариев
  4. Словарь терминов по фронтенду

    30 марта 2014

    Вадим Макеев недавно затеял составить словарь терминов frontend-разработки. Сейчас он находится в стадии активного пополнения и редактирования, но через некоторое время будет полезен всем, кто переводит англоязычные статьи на русский.

    https://github.com/web-standards-ru/dictionary

    2 комментария
  5. Не экономьте на переводах

    27 мая 2013

    Не стоит экономить на переводах, выпуская продукт на международный рынок. Может выйти, как минимум, смешно...

    Читаем

    5 комментариев
  6. Команде переводчиков документации PHP требуется помощь

    1 августа 2011

    Документация PHP на русском несколько лет назад пропала с сайта PHP как неактуальная. Русскоязычная команда переводчиков хочет исправить эту ситуацию, но т.к. объёмы документации по PHP очень внушительны, сделать это небольшой группой сложно.

    Итак, если вы владеете PHP, английским и русским, то у вас есть шанс помочь PHP и войти в историю, заполучив попутно почту с доменом @php.net и OpenSource-лицензию на PhpStorm (конечно, при значительном вкладе в общее дело).

    Подробности описаны в двух постах на хабре:

    2 комментария
  7. Обновлён перевод CodeIgniter 1.7.0

    12 ноября 2008

    Обновил набор языковых файлов для CodeIgniter. Исправил замеченные ошибки.

    Всем, кто пользуется — рекомендую обновиться.

    2 комментария
  8. Русские языковые файлы для CodeIgniter 1.7.0

    27 октября 2008

    Перевёл на русский новые строки в языковых файлах CodeIgniter и поправил некоторые найденные ошибки.

    Обновлённые файлы можно забрать тут

    9 комментариев
  9. Web 3.0

    21 июля 2008

    Джеффри Зельдман о Web 2.0, мыльных пузырях и современном рынке.

    Перевод мой. Впервые опубликован на CSSBlast.

    Оригинал: Web 3.0

    Читаем

    Комментировать
  10. Перекрытие встроенных стилей во внешнем файле

    21 июля 2008

    Любопытная техника, позволяющая перекрывать (override) встроенные (inline) стили во внешних CSS-файлах.

    Перевод мой. Впервые опубликован на CSSBlast.

    Оригинал: Override Inline Styles from the Stylesheet

    Читаем

    2 комментария